IES Chan Do Monte
Chan do Monte, 23 -MOGOR- 36911-MARÍN
(Pontevedra)
Tel:986.88.33.05 - 986 88.36.79 Fax:986 89.17.37

Tradutor de documentos de OpenOffice Writer (ODT) baseado em Apertium.


Tradutor ODT | Word | Texto | Sobre Traducíndote | Descarregar | Contacto


Introdução

Traducíndote é um programa, realizado em PHP, para traduzir arquivos com formato ODT de Openoffice. Para isso utiliza o software de tradução Apertium, com licença GPL, oferecendo sua qualidade de tradução, sobretudo, em pares de idiomas da península.

Espanhol, galego, catalão, português traduzem-se com um bom resultado pela sua similitude, enquanto o pacote catalão-inglês é francamente melhorável porque, além de suas evidentes diferenças, sua criação está em fase preliminar.

Tenha em conta que os tradutores informáticos sempre são susceptíveis de correcção, e deve ser tomada como uma ferramenta ao uso, prévio conhecimento do idioma.

¿Por que não traduz documentos de Microsoft Word?

Muitas versões de Microsoft Word guardam a *información dos documentos (de extensão .doc) em formatos proprietários que são difíceis quando não impossíveis de interpretar por um programador.

Pode ver as instruções desta página para comprovar que é muito singelo converter um documento de word a formato ODT com OpenOffice, e assim o poder traduzir com este tradutor.

Esta é a limitação que impõem os formatos proprietários à *programasão livre, à *interoperatividad das ferramentas, e à capacidade dos pequenos *programadores para desenvolver ferramentas inovadoras assim que ¡use OpenOffice! ¡É grátis e livre!

Erros

Há que acrescentar que Traducíndote se encontra em fase beta e em sua apresentação contém alguns erros conhecidos como a conversão de algum caractere especial em sua maioria pelo signo de interrogaÇão (?). Podem informar-se em Contacto se querem fazer um seguimento das melhoras do programa ou fazer-nos chegar sugestões ou comentários.

Privacidade

Pese a que Traducíndote se encontra *alojado num servidor GNU/Linux, e a que os documentos são imediatamente eliminados quando se efectua a descarregar da cópia traduzida, não nos fazemos responsáveis dos danos e prejuízos que seu uso possa gerar em documentos com delicado conteúdo, como dados pessoais ou outros documentos que vulnerem seu *privacidad.

Deve voce entender que para realizar a tradução, seu documento viajará a traveé de Internet e se processar´ em nosso servidor. É possível, ainda que pouco provável, que por alguma falha ou ataque em qualquer dos sistemas, seu documento possa ser visto por terceiras pessoas. Não envie, por tanto, documentos privados para ser traduzidos.

Autoria

Traducíndote está desenvolvido por Óscar Hermida López, aluno de segundo curso do ciclo de Desenvolvimento de Aplicações Informáticas no IES Chan do Monte e de Engenharia Técnica Informática pela UNED.

O projecto surge da necessidade do autor de realizar uma extensa tradução a galego, e foi proposto por Manuel Morán Vaquero, professor do IES Chan do Monte. Igualmente, Manuel Morán colaborou no projecto desde seu início, e realizou a instalação dos serviços necessários para *alojar Traducíndote no IES.

Ademais agradecer o apoio de todo o pessoal empregado e directivo do centro, que permitiu o alojamento e *difusión do programa neste site.



Óscar Hermida López - Traducindote v0.80b - Released under the GPL
-
Cofinanciado polo Fondo Social EuropeoXunta de Galicia